采薇全文翻译( 九 )


边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的 。
戍役不仅艰苦,而且漫长 。
“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长 。
岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈” 。
那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷 。
其根本原因,则是“玁狁之故” 。
《汉书?匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国 。
中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云 。
”这可视为《采薇》之作的时代背景 。
对于玁狁之患,匹夫有戍役之责 。
这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识 。
前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情 。
其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不...