采薇全文翻译( 七 )


四、五章追述行军作战的紧张生活 。
写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振 。
其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情 。
这两章同样四句一意,可分四层读 。
四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情 。
接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业 。
岂敢定居,一月三捷 。
”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙 。
君子所依,小人所腓 。
”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面 。
最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服 。
”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜 。
将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因 。
《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗 。
这与诗意不符 。
从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感 。
因此,...
查诗经.采薇(节选)这首诗是什么意思?
1、这首诗是运用严肃的主题,描绘猃狁的凶悍,周朝军士严阵以待 。
作者以戍役军士的身份描述了以天子之命命将帅、遣戍役,守卫中国,军旅的严肃威武,生活的紧张艰辛 。
2、出自《诗经》中的一篇《小雅·采薇》,原文如下: 小雅·采薇 采薇采薇,薇亦作止 。
曰归曰归,岁亦莫止 。
靡室靡家,猃狁之故 。
不遑启居,猃狁之故 。
采薇采薇,薇亦柔止 。
曰归曰归,心亦忧止 。
忧心烈烈,载饥载渴 。
我戍未定,靡使归聘 。
采薇采薇,薇亦刚止 。
曰归曰归,岁亦阳止 。
王事靡盬,不遑启处 。
忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华 。
彼路斯何?君子之车 。
戎车既驾,四牡业业 。
岂敢定居?一月三捷 。
驾彼四牡,四牡骙骙 。
君子所依,小人所腓 。
四牡翼翼,象弭鱼服 。
岂不日戒?猃狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依 。
今我来思,雨雪霏霏 。
行道迟迟,载渴载饥 。
我心伤悲,莫知我哀! 白话翻译: 采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大 。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦 。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀 。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀 。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽 。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂 。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞 。
防地调动难定下,书信托谁捎回家! 采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒 。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦 。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇 。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家 。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层 。
什么车儿高又大?高大战车将军乘 。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾 。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜! 驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大 。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它 。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂 。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞 。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累 。
满心伤感满腔悲 。
我的哀痛谁体会!扩展资料: 赏析 有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭 。
据毛序为:“《采薇》,遣戍役也 。
文王之时,西有昆夷之患,北有礹狁之难 。
以天子之命,命将率遣戍役,以守卫中国 。
故歌《采薇》以遣之 。
”其实,真正的经典,无一例外都有着穿越时空的魅力 。
它曾经如此真切细微地属于一个人,但又如此博大深厚地属于每一个人 。
所以,纵然这首诗背后的那一场战争的烽烟早已在历史里淡去,而这首由戍边战士唱出来的苍凉的歌谣却依然能被每一个人编织进自己的生命里,让人们在这条民歌的河流里看见时间,也看到自己的身影 。
所以面对《采薇》,我们与其观世,不如观思;与其感受历史,不如感受生命 。
参考资料:小雅·采薇——百度百科
〈〈诗经 。
采微〉〉节选翻译
诗经·采薇 原文: 采薇采蔽①,该亦作止② 。
曰归曰归,岁亦莫止③ 。