采薇全文翻译( 四 )


(20)孔:甚,很 。
(21)疚:病,苦痛 。
(22)我行不来:意思是:我出征以来从未有人来慰问 。
来,通“勑”,慰勉 。
(23)常:常棣(棠棣),既扶移,植物名 。
(24)路:假作“辂”,大车 。
斯何,犹言维何 。
(25)君子:指将帅 。
(26)小人:指士兵 。
(27)戎(róng):车,兵车 。
(28)牡(mǔ):雄马 。
(29)业业:高大的样子 。
(30)定居:犹言安居 。
(31)捷:胜利 。
谓接战、交战 。
一说,捷,邪出,指改道行军 。
此句意谓,一月多次行军 。
(32)骙(kuí):雄强,威武 。
这里的骙骙是指马强壮的意思 。
(33)腓(féi):庇护,掩...
义务教育课本,六年级上学期中的《诗经·采薇》的翻译、诗歌创作背...
生活的紧张艰辛,依依杨柳,霏霏雨雪,忧伤的情调并不降低本篇作为爱国诗篇的价值,恰恰相反是表现了人们的纯真朴实,合情合理的思想内容和情感 。
虽能生还,然昔日的征戍劳苦却只换来今日的“载渴载饥”,怎不令人黯然伤神,多么渴望边境早日安定而返故乡!四、五二章陡转笔锋,描写边防军士出征威仪 。
猃狁的凶悍,全篇气势为之一振,兵士们的爱国精神得到了充分的体现,也正是这种纯正的真实性 。
末章写解甲归里、“不遑启处”、“岂敢定居”,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情 。
诗的前三章以倒叙的方式,回忆了征战的苦况、“岂不日戒”和他们内心极度思乡的强烈对比来表现的 。
全诗再衬以动人的自然景物的描写:薇之生,薇之柔,薇之刚,棠棣花开,周家军士严阵以待,作者以戍役军士的身份描述了以天子之命命将帅、遣戊役,守卫中国,军旅的严肃威武 。
作者的爱国情怀是通过对猃狁的仇恨来表现的 。
更是通过对他们忠于职守的叙述——“不遑启居” 。
为了抵御狁的侵扰,他长期远离家室,戎马倥偬【译文】采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大 。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦 。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀 。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀 。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽 。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂 。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞 。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒 。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦 。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇 。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家 。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层 。
什么车儿高又大?高大战车将军乘 。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾 。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大 。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它 。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂 。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞 。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累 。
满心伤感满腔悲 。
我的哀痛谁体会!【创作背景】《采薇》是西周时期一位饱尝服役思归之苦的戍边战士在归途中所作的诗,都烘托了军士们“日戒”的生活,心里却是思归的情愫,这里写的都是将士们真真实实的思想,诗中叙述了他转战边陲的艰苦生活?这首诗的主题是严肃的
诗经采薇和氓翻译
《氓》是《诗经》中一首带有叙事性质的抒情长诗 。
作品通过一位被损害、被遗弃的妇女的自述,描写了她不幸的婚姻生活,反映了在封建社会夫妇间所常见的具有代表性和普遍性的事件 。
诗中女主人公无可告示、无处申诉的哀苦、难言的悔恨和决绝的心志,至今读来仍使我们深为感动 。
全诗共分六章,每章十句,全部以女主人公自叙的口吻写成 。
第一、二章是女子追忆当年恋爱、结婚的经过 。
诗歌开篇便推出一位男子的形象,“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋” 。
“氓”是对一般男子的称呼,诗中“抱布贸丝”的氓,看来是一位做贩丝生意的小商人 。
“蚩蚩”可解作“敦厚之貌”(《毛传》)或“殷厚之貌”(《后汉书·崔骃传》) 。
需要说明的是,现今一些注释认为“氓”是对诗中男子的鄙称(顾栋高说);改“蚩蚩”为“嗤嗤”,释作戏笑之貌(马瑞辰说),译成嬉皮笑脸 。
这样解释我以为略有不妥:“氓”来向女子求婚,他当时的容貌并没有给对方造成轻浮、谄媚的印象,而正相反,他略带痴憨的外表却取得了女子的信任 。