李商隐诗两首 《锦瑟》和《马嵬》的翻译


李商隐诗两首 《锦瑟》和《马嵬》的翻译

文章插图
一、李商隐诗两首 《锦瑟》和《马嵬》的翻译如下:
1、《锦瑟》译文
瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意
但即使这样它的每一弦、每一音节 , 足以表达对那美好年华的思念 。(此句为转折句 。)
庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶 。(本句是对“华年”的阐释 。)
望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃 。(本句亦是对“华年”的阐释 。)
大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠 。(喻指诗人的悲哀,即使是一个明媚的夜晚,依然想到的是眼泪 。)
只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉 。(暗指诗人对当时社会局势的不满 。)
那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了 。(亦指自己对青春年华的追思之情 。)
而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜 。(亦指自己在年轻时对生活的态度也是那样不知珍惜 。)
2、《马嵬》译文
徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休 。
空听到禁卫军 , 夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹 。
六军已经约定 , 全都驻马不前 , 遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛 。
如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁 。
二、附原文如下:
1、锦瑟
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年
沧海月明珠有泪 , 蓝田日暖玉生烟 。
2、马嵬
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹 。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁
三、作者简介:
李商隐,字义山,号玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳 , 出生于郑州荥阳 。他擅长诗歌写作 , 骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一 , 和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体” 。其诗构思新奇,风格秾丽 , 尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵 。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好 , 独恨无人作郑笺”之说 。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志 。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处) 。作品收录为《李义山诗集》 。
作者简介
李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉溪(溪)生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳) , 祖辈迁荥阳(今河南郑州荥阳市) 。晚唐著名诗人 。