代悲白头翁原文、翻译及赏析写法怎么样?
代悲白头翁原文、翻译及赏析
代悲白头翁 唐朝
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息 。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海 。
古人无复洛城东,今人还对落花风 。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同 。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁 。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年 。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前 。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙 。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝 。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲 。
《代悲白头翁》译文
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?
洛阳城里亭亭玉立的女子,因为看见那飘零的桃花不禁发出感叹 。
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?
已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海 。
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀 。
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同 。
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁 。
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年 。
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前 。
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙 。
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了 。
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼 。
《代悲白头翁》注释
代:拟 。白头翁:白发老人 。这首诗的题目,各个选本都有不同 。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁” 。《全唐诗》又作“代白头吟” 。《文苑英华》《乐府诗集》《韵语阳秋》作“白头吟” 。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏” 。
坐见:一作“行逢” 。
松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪 。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪 。”
桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’” 。
“公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞 。
光禄:光禄勋 。用东汉马援之子马防的典故 。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈 。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物 。文,又作“开”、或“丈”,皆误 。
- 崔九欲往南山马上口号与别 / 留别王维 / 送崔九原文,注释,赏析如何写?
- 存殁口号_杜甫的诗原文赏析及翻译怎么写?
- 口号赠征君鸿原文及赏析写法怎么样?
- 海燕课文原文怎么写?
- 《找春天》课文原文如何写?
- 《马说》文言文原文翻译写法怎么样?
- 《终身误》原文及翻译赏析怎么写?
- 七步诗原文、翻译及赏析怎么写?
- 《夜雨寄北》原文及翻译赏析怎么写?
- 《山家》原文及翻译赏析怎么写?