代悲白头翁原文、翻译及赏析写法怎么样?( 四 )
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年 。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前⑸ 。
光禄池台文锦绣⑹,将军楼阁画神仙⑺ 。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时⑻?须臾鹤发乱如丝⑼ 。
但看古来歌舞地⑽,惟有黄昏鸟雀悲 。
《代悲白头翁》翻译
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?
洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息 。
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?
已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海 。
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀 。
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同 。
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁 。
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年 。
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前 。
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙 。
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了 。
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼 。
注释
⑴代:拟 。白头翁:白发老人 。这首诗的题目,各个选本都有不同 。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁” 。《全唐诗》又作“代白头吟” 。《文苑英华》《乐府诗集》《韵语阳秋》作“白头吟” 。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏” 。
⑵坐见:一作“行逢” 。
⑶松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪 。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪 。”
⑷桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’” 。
⑸“公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞 。
⑹光禄:光禄勋 。用东汉马援之子马防的典故 。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈 。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物 。文,又作“开”、或“丈”,皆误 。
⑺将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军 。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅 。
⑻宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华 。
⑼须臾:一会儿 。鹤发:白发 。
- 今日白头翁种苗价格,白头翁为什么叫白头翁
- 诗词曲三首原文及赏析 八下诗词曲五首原文
- 王安石诗词及解析 王安石诗词
- 一至九张机诗词 九张机诗词原文
- 九下诗词六首原文 九年级下册文言文原文
- 净土往生神咒诗词 往生净土神咒
- 诗词歌赋大全pdf 诗词歌赋大全
- 蝶恋花答李淑诗词 蝶恋花答李淑
- 关于古韵的诗词 最古韵的古诗
- 108首中国古代最伤悲的诗词 古代悲情诗
