长亭外的诗词及翻译

长亭外的诗词及翻译

长亭外,古道边那首送别怎么翻译怎么理解? 送别 李叔同 长亭外 , 古道边 , 芳草碧连天 晚风拂柳笛声残 , 夕阳山外山 天之涯 , 地之角 , 知交半零落 人生难得是欢聚 , 唯有别离多 长亭外 , 古道边 , 芳草碧连天 问君此去几时还 , 来时莫徘徊 天之涯 , 地之角 , 知交半零落 一壶浊洒尽余欢 , 今宵别梦寒 虽然李叔同词曲兼擅 , 但传记作者陈星先生却考证出此曲并非词人的自度曲 , 而是借用了一首美国通俗歌曲的曲调 , 歌词也参考了一首日本歌曲——也有论者以为词意浓缩了《西厢记》第四本第三折的意境 。
然而两首歌曲在美国和日本可能早已湮灭于历史的大海 , 但这首借鸡生蛋的歌曲却在中国获得了长久以至永远的生命 。
“长亭外 , 古道边 , 芳草碧连天 。
晚风拂柳笛声残 , 夕阳山外山 。
”如此凄迷阴柔、词浅意深但哀而不伤的词句 , 配以相当中国化的舒缓旋律 , 就很难不成为中国的名曲——尤其是在新旧交替、道术灭裂的二十世纪 。
这首歌已经成了新的“阳关三叠” , “四千余年古国古”的二十世纪中国人 , 已经用这首歌“送别”了太多的东西 。

【【长亭外送别】文言文翻译】作业帮这本身不就是汉语么……长亭外 , 古道边 , 芳草碧连天.(在郊外长亭的古道边 , 芳草萋萋 , 郁郁葱葱的绿一直蔓延到天际.)晚风拂柳笛声残 , 夕阳山外山.(温柔的晚风轻拂细柳 , 短笛吹出的乐曲时断时续 , 在落日余晖中映着层层叠叠的山峰)天之涯 , 地之角 , 知交半零落;(是在天的尽头 , 还是在地的角落 , 我那些知心的朋友啊 , 如今已经四散不见)一杯浊酒尽余欢 , 今宵别梦寒.(请喝一杯离别的酒吧 , 虽然不那么清澈 , 但是还说尽我们的快乐 , 而离别后 , 你将在今夜的梦中独自抵御寂寞.)
李清照的诗词及译文展开全部 点绛唇 【宋】李清照蹴罢秋千 , 起来慵整纤纤手 。
露浓花瘦 , 薄汗轻衣透 。
见客入来 , 袜刬金钗溜 , 和羞走 。
倚门回首 , 却把青梅嗅 。
【注释】: 蹴:踩 , 踏之意.蹴罢秋千:指荡完秋千. 慵:懒、困倦意.慵整 , 懒得收拾.【赏析】: 把一个情窦初开 , 又受着封建礼法约束的少女的复杂情感 , 十分清楚而委婉、真切而自然、细腻而生动地展现在读者面前.【简析】 春日 , 清晨 , 花园内 。
绿杨掩映着秋千架 , 架上绳萦还在悠悠地晃动 。
年轻的女词人刚刚荡完秋千 , 两手有气无力 , 懒懒地下垂 。
在她身旁 , 瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠;在她身上 , 涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣 。
花与人相衬 , 显得格外的娇美 。
蓦然间 , 进来一位客人 。
她猝不及防 , 抽身便走 , 连金钗也滑落下来 。
客人是谁?词中未作正面描写 , 但从词人的反应中可以知道 , 他定是位风度翩翩的少年 。
词人走到门口 , 又强按心头的激动 , 回眸偷觑那位客人的丰姿 。
为了掩饰自己的失态 , 她嗅着青梅 , 边嗅边看 , 娇羞怯怯. 《声声慢》寻寻觅觅 , 冷冷清清 , 凄凄惨惨戚戚 。
乍暖还寒时候 , 最难将息 。
三杯两盏淡酒 , 怎敌他 , 晚来风急 。
雁过也 , 正伤心 , 却是旧时相识 。
满地黄花堆积 , 憔悴损 , 如今有谁堪摘?守着窗儿 , 独自怎生得黑?梧桐更兼细雨 , 到黄昏、点点滴滴 。
这次第 , 怎一个愁字了得? 如果用一句话概括这首词的特色 , 可以称做“切实真挚 , 痴情感人” 。
我国有不少文学流派非常重视创作和鉴赏中的情感因素 , 竟陵派创始人之一的谭元春还说过“不痴不可为情”(《唐诗归》卷一引语》)的话 , 这首词就是处处表现作者的痴情 。