苏教版七年级上册古诗词赏析( 五 )


观刈麦 全诗观刈麦白居易田家少闲月 , 五月人倍忙 。
夜来南风起 , 小麦覆陇黄 。
妇姑荷簟食 , 童稚携壶浆 。
相随饷田去 , 丁壮在南冈 。
足蒸暑土气 , 背灼炎天光 。
力尽不知热 , 但惜夏日长 。
复有贫妇人 , 抱子在其傍 。
右手秉遗穗 , 左臂悬敝筐 。
听其相顾言 , 闻者为悲伤 。
家田输税尽 , 拾此充饥肠 。
今我何功德 , 曾不事农桑 。
吏禄三百石 , 岁晏有馀粮 。
念此私自愧 , 尽日不能忘 。
观刈麦 全诗作品原文 《观刈麦》观刈(yì)麦 田家少闲月 , 五月人倍忙 。
夜来南风起 , 小麦覆陇(lǒng)黄 。
妇姑荷(hè)箪(dān)食(shí) , 童稚携壶浆 , 相随饷(shǎng)田去 , 丁壮在南冈 。
足蒸暑土气 , 背灼炎天光 , 力尽不知热 , 但惜夏日长 。
复有贫妇人 , 抱子在其旁 , 右手秉(bǐng)遗穗(suì) , 左臂悬敝(bì) 筐 。
听其相顾言 , 闻者为悲伤 。
家田输税(shuì)尽 , 拾此充饥肠 。
今我何功德 , 曾(zēng)不事农桑 。
吏(lì)禄三百石(dàn) , 岁晏(yàn)有余(yú)粮 , 念此私自愧(kuì) , 尽日不能忘.编辑本段注释译文注释 (1)刈(yì):割 。
(本诗为古体诗) (2)陇 :同“垄” , 田埂 , 这里泛指麦地 。
(3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂 。
覆:盖 。
(4)妇姑:媳妇和婆婆 , 这里泛指妇女 。
荷(hè)箪(dān)食(sì):担着圆形竹器盛的食物 。
荷:肩挑 。
箪食:竹篮盛的食物 。
童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的饮料 。
浆:古代一种略带酸味的饮料 , 有时也可以指酒 。
饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭观刈麦(1张) 。
丁壮:青壮年男子 。
南冈:地名 。
(5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸 。
背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤 。
(6)惜:珍惜.舍不得浪费 。
(7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗 。
秉 , 用手握着 。
敝:破 。
(8)相顾言:指互相诉说 。
顾:视 , 看 。
(9)输税:缴纳租税 。
(10)曾不:从未 。
事:从事 。
农桑:农耕和蚕桑 。
(11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米 。
石:中国市制容量单位 , 十斗为一石 。
(古时候念dàn , 现在念shí) (12)岁晏(yàn):岁末 。
晏 , 尽 。
译文 庄稼人很少空闲日子 , 五月里家家加倍繁忙 。
昨夜间一场南风吹过 , 那小麦铺满陇沟焦黄 。
妇女们担着竹筩粟饭 , 孩童们提着瓦罐浆汤 。
前行后撵去送晌到田里 , 小伙子们正操劳在南冈 。
两脚被蒸腾着暑天的土气 , 脊梁被灼烤着火般的太阳 。
力气耗尽了也不觉得热 , 只是贪图这夏日好天长 。
更有那些穷苦的女人 , 抱着婴儿在他们一旁 。
右手去捡那丢掉的麦穗 , 左臂悬挎着破烂的扁筐 。
听她们相互间三言两语 , 禁不住引起我无限的悲伤: "我家的收成全缴了税 , 拾这点漏儿压压饥荒 。
” 如今我有什么功劳德行 , 从来也不从事农耕蚕桑 。
从九品吃禄米足三百石 , 每年到头来还有余粮 。
想到这些真是暗自惭愧 , 整天到晚怎么也不能遗忘 。
编辑本段作品赏析 全诗分四层 , 第一层四句 , 交代时间及其环境气氛 。
“田家少闲月 , 五月人倍忙” , 下文要说的事情就发生“人倍忙”的五月 。
这两句总领全篇 , 而且一开头就流露出了作者对劳动人民的同情;“夜来南风起 , 小麦覆陇黄” , 一派丰收景象 , 大画面是让人喜悦的 , 可是没有人能想到在这丰收景象下农民的悲哀 。
第二层八句 , 通过具体的一户人家来展现这“人倍忙”的收麦情景 。
婆婆、儿媳妇担着饭篮子 , 小孙儿提着水壶 , 他们是去给地里干活儿的男人们送饭的 。