望洞庭原文、翻译及赏析怎么写?

常棣原文、翻译及赏析
常棣 先秦:佚名
常棣之华 , 鄂不韡韡 。凡今之人 , 莫如兄弟 。死丧之威 , 兄弟孔怀 。原隰裒矣 , 兄弟求矣 。脊令在原 , 兄弟急难 。每有良朋 , 况也永叹 。兄弟阋于墙 , 外御其务 。每有良朋 , 烝也无戎 。丧乱既平 , 既安且宁 。虽有兄弟 , 不如友生? 傧尔笾豆 , 饮酒之饫 。兄弟既具 , 和乐且孺 。妻子好合 , 如鼓瑟琴 。兄弟既翕 , 和乐且湛 。宜尔室家 , 乐尔妻帑 。是究是图 , 亶其然乎? 41
诗经  , 赞美
 , 哲理译文及注释 译文
高大的棠棣树鲜花盛开时节 , 花萼花蒂是那样的灿烂鲜明 。普天下的人与人之间的感情 , 都不如兄弟间那样相爱相亲 。生死存亡重大时刻来临之际 , 兄弟之间总是互相深深牵挂 。无论是谁流落异乡抛尸原野 , 另一个历尽苦辛也要找到他 。鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣 , 血亲兄弟有人陷入急难之中 。那些平日最为亲近的朋友们 , 遇到这种情况最多长叹几声 。兄弟之间在家里有可能争斗 , 但是每遇外侮总能鼎力相助 。倒是那些平时最亲近的朋友 , 在最关键时刻往往于事无补 。死丧急难和杂乱之事平息 , 一切将归于安定井然有序 。遗憾的是此时此刻亲兄弟 , 竟不如朋友那样感情默契 。陈列好盘盏布好丰盛宴席 , 尽情地饮酒欢宴不醉不休 。兄弟们亲亲热热聚在一起 , 到底是血脉相连一家骨肉 。夫妻们亲密无间志同道合 , 就好比婉转悠扬琴瑟协奏 。兄弟们亲亲热热聚在一起 , 是那样和谐欢乐永久永久 。井然有序地安排家庭关系 , 把老婆孩子打发欢欢喜喜 , 前前后后认真考虑究根底 , 仔细想想是不是这么个理? 注释
1.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣 , 即郁李 , 蔷薇科落叶灌木 , 花粉红色或白色 , 果实比李小 , 可食 。2.华:即花 。
3.鄂:通“萼” , 花萼 。不:“丕”的借字 。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子 。4.威:畏惧 , 可怕 。
5.孔怀:最为思念、关怀 。孔 , 很 , 最 。
6.原:高平之地 。隰(xí):低湿之地 。裒(póu):聚集 。7.脊令(jílíng):通作“鹡鸰” , 一种水鸟 。水鸟今在原野 , 比喻兄弟急难 。8.每:连词 , 虽然 。9.况:更加 。永:长 。
10.阋(xì):争吵 。墙:墙内 , 家庭之内 。11.外:墙外 。御:抵抗 。务(wǔ):通“侮” 。12.烝(zhēng):长久 。一说为发语词 。戎:帮助 。13.友生:友人 。生 , 语气词 , 无实义 。