送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻译-赏析怎么写?

送杜少府之任蜀州
王勃
城阙辅三秦 , 风烟望五津 。
与君离别意 , 同是宦游人 。
海内存知己 , 天涯若比邻 。
无为在岐路 , 儿女共沾巾 。
注释:
1. 少府:官名 , 即县尉 , 掌管一县的治安和军事 。之:去 , 往 。之任:去就任 。蜀川:泛指蜀地 。
2. 阙:古代宫门两旁的望楼 。城阙:这里指长安 。辅三秦:以三秦为辅 , 即在三秦的拱卫下 。三秦:指古代秦国的地域 , 在今陕西一带 。秦朝灭亡后 , 项羽将秦故地分为雍、塞、翟三国 , 后世遂称这一带为三秦 。
3. 五津:蜀中的长江自湔堰至健为一段有五个渡口 , 即白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津 , 合称为五津 。
4. 宦游:为了做官而远游四方 。
5. 比:古代五家相连为比 。比邻:近邻 。这两句化用了曹植《赠白马王彪》中“丈夫志四海 , 万里犹比邻 。恩爱苟不亏 , 在远分日亲 。”
6. 无为:不要 , 不用 。歧路:岔路 , 指分手的地方 。
译文一:
古代三秦之地 , 拱护长安城垣宫阙 。
风烟滚滚 , 望不到蜀州岷江的五津 。
与你握手作别时 , 彼此间心心相印;
你我都是远离故乡 , 出外做官之人 。
四海之内只要有了你 , 知己啊知己 , 
不管远隔在天涯海角 , 都象在一起 。
请别在分手的岐路上 , 伤心地痛哭;
象多情的少年男女 , 彼此泪落沾衣 。
译文二:
三秦护卫着巍峨的长安 , 你要奔赴的蜀地 , 却是一片风烟迷茫 。
离别时 , 不由得生出无限的感慨 , 你我都是远离故土 , 在仕途上奔走的游子 。
人世间只要是志同道合的朋友 , 即使远在天涯 , 也似在身边 。
不要在分手时徘徊忧伤 , 像多情的儿女一样 , 任泪水打湿衣裳 。
赏析一:
这是王勃的一首赠别名作,它和一般送别诗充满伤感情调迥然不同,有一种奋发有为的精神.诗中第五六两句更使友情升华到一种更高的美学境界.全诗抑扬顿挫,壮阔谨严,是五律的典型作品.从平仄,押韵来看,这首诗符合五律的要求,但在对仗上却和后来标准的五律有异,即首联对仗,颔联散行.这正表明初唐律诗还没有定型的特点.
赏析二:
别离之苦 , 文人墨客笔下的永恒主题 。诗人王勃却一反别离的愁怨 , 以一个全新的视角抒写送好友上任的情怀 。
王勃送他的一位姓杜的好友去上任蜀州的少府 , 不知不觉间已来到城外 。回望那长安城在三秦的护卫下显得如此无奈;遥望那蜀州的五大渡口 , 在风烟迷雾中竟是如此凄迷 。好友此去 , 何日才能相会?离别的伤感 , 袭上王勃的心头 。但想到为官的友人与自己 , 上任、调离 , 实在是平常之极的事 , 又何必徒伤别离 。悲伤的情绪也去了不少 。高兴地面对别离 , 只要我们彼此心中着对方 , 即使远隔千里 , 我们的心却紧帖在一起 。念及此时 , 所有的离愁别绪似乎都已荡然无存 。