菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文翻译及赏析范文有没有?( 五 )


细玩这首词 , 也不是第一称谓 , 而是第三称谓 。有如电影 , 从“平林”、“寒山”的远镜头 , 拉到“高楼”的近景 , 复以“暝色”做特写镜头造阔气氛 , 最终突出“有人楼上愁”的半身镜头 。分明是第三者所控制、所描撰的场景变换 。下片的歇拍两句 , 才以代言的方法 , 模拟出另中人的心境 。而且词中的“高楼”、“玉阶” , 也不是驿舍应有之景 。驿舍邮亭 , 是不大会有高楼的 , 它的阶除也决不会“雕栏玉砌” , 正如村舍茅店不能以“另栋雕梁”形容一样 。同时 , 长亭、短亭 , 也不是望中之景;即使是“十里一长亭 , 五里一短亭”中的最近一座 , 也不是暮色苍茫中视野所能及 。何况“长亭更短亭” , 不知凡几 , 当然只能意想于心头 , 不能呈现于楼头人的眼底 。

菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文翻译及赏析范文有没有?


平林漠漠烟如织 , 寒山一带伤心碧 。暝色入高楼 , 有人楼上愁 。
玉阶空伫立 , 宿鸟归飞急 。何处是归程?长亭更短亭 。(更短亭 一作:连短亭)
赏析
这首词上下两片采用了不同的手法 , 上片偏于客观景物的渲染 , 下片着重主观心理的描绘 。然而景物的渲染中却带有浓厚的主观色彩 , 主观心理的描绘又糅合在客观景物之中 。因而从整体上来说 , 情与景、主观与客观 , 又融成一片 。
“平林漠漠烟如织” , 是写游子眼中之景物 。“平林” , 不是“平地的树林”;而是山丘上的树林 。林木依山而生 , 高低错落 , 本不会“平” , 而着一“平”字 , 不仅准确地写出了游子自高楼下视所见之远景 , 而且表现了阔大而高远的意境 。“如织”二字 , 一言烟雾密度之大 , 一是衬托游人离愁之浓 。如果说这一句仅仅是情景交融的话 , 那么下一句词人便把自己的主观色彩尽情地涂抹于景物之上 , 似乎已把大自然人格化了 。这里的“伤心碧” , 语义双关 , 一是极言寒山之碧 , 一是说寒山似乎因伤心而碧透 。山犹如此 , 人何以堪 。秋天 , 本是文人墨客伤感的季节 , 又加上寒山日暮 , 烟锁雾封 , 所以游子的思归之情已达极致 。因此 , 接下二句“暝色入高楼 , 有人楼上愁”中的“愁”字的逼出 , 自是水到渠成 。“暝色” , 即暮色 。暝色本不会动 , 而曰“入高楼” , 不仅十分形象地写出了夜色渐近的过程 , 而且似乎暗示随着夜幕的降临愁意也闯入了游子的心头 。以上是上片 , 主要是写景 , 但景中有情 。先写自然之景 , 后写人工建筑 , 最后写楼中之人 , 由远及近 , 极有次第 。