风原文、翻译及赏析如何写?(14)


腻粉半沾金靥子,残香犹暖绣熏笼,蕙心无处与人同 。
浣溪沙·花渐凋疏不耐风注释
⑴不耐风——经不注风吹,汤显沮谓“不耐风”是创新之语句 。
⑵“堕阶”句——落花片片,似含愁飘舞,落于阶前的苔薛之上 。愁红:指落花 。
⑶“腻粉”句——涂着脂粉的脸上还沾着黄星靥 。金靥子:黄星靥,古时妇女面部妆饰 。明杨慎《丹铅录》:“唐韦固妻少为盗所刃,伤靥,以翠掩之 。女妆遂有靥饰 。”又唐段成式《酉阳杂俎》:“今妇人面饰用花子,起自上官昭容,所制以掩黥迹 。”《花间集》中,“翠靥”、“花靥”、“金靥”、“金靥子”、“星靥”均指此种妆饰 。
⑷蕙心──既指落花之心,又指闺人之心,双关 。
评析
这首词是咏落花之作 。上片写落花的景象 。花影稀疏,风吹残片,纷坠阶庭 。“舞愁红”,写落花纷飞之状,带有感情色彩 。此时,更觉空堂寂寞了 。
下片写观花之人,有美人迟暮之感 。她面饰不整,半着金靥,留着残妆;薰香尚暖,她的心别有一股滋味,是人们难以理解的 。聊聊数语,将绿衣斑斑,倚栏听落花流水的空闺佳人,那万般无处着的凄婉之情描述得栩栩如生 。“蕙心无处与人同”一句,非深情者不能道出 。

风原文、翻译及赏析如何写?


常棣原文、翻译及赏析
常棣 先秦:佚名
常棣之华,鄂不韡韡 。凡今之人,莫如兄弟 。死丧之威,兄弟孔怀 。原隰裒矣,兄弟求矣 。脊令在原,兄弟急难 。每有良朋,况也永叹 。兄弟阋于墙,外御其务 。每有良朋,烝也无戎 。丧乱既平,既安且宁 。虽有兄弟,不如友生? 傧尔笾豆,饮酒之饫 。兄弟既具,和乐且孺 。妻子好合,如鼓瑟琴 。兄弟既翕,和乐且湛 。宜尔室家,乐尔妻帑 。是究是图,亶其然乎? 41
诗经 ,赞美
,哲理译文及注释 译文
高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明 。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲 。生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂 。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他 。鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中 。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声 。兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助 。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补 。死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序 。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契 。陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休 。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉 。夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏 。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久 。井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理? 注释