风原文、翻译及赏析如何写?(18)


诗人以风喻人,托物言志,着意赞美风的高尚品格和勤奋精神 。风不舍昼夜,努力做到对人有益 。以风况人,有为之士正当如此 。诗人少有才华,而壮志难酬,他曾在著名的《滕王阁序》中充满激情地写道:“无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风 。”在这篇中则是借风咏怀,寄托他的“青云之志” 。
此诗的着眼点在“有情”二字 。上面从“有情”写其加林壑以清爽,下面复由“有情”赞其“为君起松声” 。通过这种拟人化的艺术手法,把风的形象刻画得栩栩如生 。首句写风的生起,以“肃肃”状风势之速 。风势之缓急,本来是并无目的的,但次句用了一个“加”字,就使之化为有意的行动,仿佛风疾驰而来,正是为了使林壑清爽,有意急人所需似的 。下面写风的活动,也是抓住“驱烟”“卷雾”“起松声”等风中的动态景象进行拟人化的描写 。风吹烟雾,风卷松涛,本来都是自然现象写成了有意识的活动 。她神通广大,犹如精灵般地出入山涧,驱烟卷雾,送来清爽,并吹动万山松涛,为人奏起美妙的乐章 。在诗人笔下,风的形象被刻画得维妙维肖了 。
此诗所咏之风,不是习见的柔弱的香风,也并非宋玉《风赋》中的取悦于大王的雄风,肆虐于庶人的雌风 。这首《咏风》小诗里,寄寓着诗人的平等的政治理想和生活情趣 。

风原文、翻译及赏析如何写?


菩萨蛮·阑风伏雨催寒食
阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼藉 。刚与病相宜,锁窗薰绣衣 。
画眉烦女伴,央及流莺唤 。半晌试开奁,娇多直自嫌 。
翻译
风吹不停,浓云阴沉,雨时断时续,寒食节马上要来临了 。昨夜风将樱桃吹得凌乱不堪 。雨天阴冷潮湿,我也小病刚好,是该用炉子烘烤衣物了 。
我想去唤女伴麻烦她来替我画眉,但又懒得动身,多么希望黄莺给捎个信儿 。迟疑半晌才打开梳妆盒,镜中的容貌虽然娇艳,但还是嫌自己不够美丽 。
注释
阑风伏雨:指风雨不止 。
寒食:寒食节 。旧俗在清明节前一日或二日,当此节日,禁火三天,食冷食 。
狠藉:指樱桃花败落 。
锁窗:雕刻有花纹图案的窗子 。
薰绣衣:用香料薰华丽的衣物 。
央及:请求、恳求 。
流莺:啼莺,以其啼鸣婉转,故云 。
半响:许久、好久 。
奁:女子梳妆用的镜匣,泛指精巧的小匣子 。
自嫌:自己对自己不满 。
赏析
词的上片写由狼藉满地的樱桃花牵惹出思妇的一腔春愁 。一阵阵的风雨将寒食节催来了,春天是来也匆匆,去也匆匆,窗外的樱桃花昨天还开得明媚娇艳,一夜风雨便将花儿吹打得散乱满地 。由狼藉的樱桃花,她想到了自己美好的青春年华,这飘零的春花“刚与病相宜”,恰好同自己多愁多病的身体一 。多病而又寂寞无聊,更加思念远方的丈夫 。怎样也排遣不了这种思绪,只好关起窗户“薰绣衣” 。“琐窗薰绣衣”句将闺中女子孤单寂寞、百无聊赖的`心理状态表现得凄婉、含蓄,耐人寻味 。