《思帝乡 春日游》原文及翻译赏析怎么写?

思帝乡·春日游
春日游 , 杏花吹满头 。陌上谁家年少足风流?
妾拟将身嫁与一生休 。纵被无情弃 , 不能羞 。
古诗简介
《思帝乡·春日游》是唐末五代词人韦庄的词作 , 被收录于《花间集》 。该首词以白描手法勾勒出一位少女热烈追求爱情的形象 , 正面抒写了女子对恋爱自由的迫切要求 , 语言质朴 , 具有民歌风味 , 在花间词中独具一格 。
翻译/译文
春日踏青郊游 , 风吹杏花满头 。田间路上是谁家少年 , 青春如花真风流 。
我想以身相许嫁给他 , 一生一世就此休 。纵使他薄情无义抛弃我 , 也不后悔也不害羞 。
注释
①题解:《思帝乡》又名《万斯年曲》 , 本是唐玄宗时教坊曲名 , 后用作词牌 。单调三十三至三十六字 , 平韵 。此调金奁集载温庭筠韦庄词 , 注越调(无射商) 。该篇押用同一部平韵 , 韵脚分别是“游”、“头”、“流”、“休”、“羞” 。
②陌(mò):田间东西方向的道路 , 这里泛指道路 , 野外的道路 。陌上 , 道路之上 。年少:即“少年” , 小伙子 , 青年人 。
③足:程度副词 , 很 , 非常 。风流:风度潇洒 , 举止飘逸 , 洒脱放逸 , 风雅潇洒 。足风流 , 犹云十分风流 , 够气派、潇洒 , 够俊俏、多情的 。
④妾:古代女子对自己的谦称 。拟:是定、准、必的意思 , 与“打算”的用法不尽相同 , 打算 , 想要 。与:给 , 这个介词后面省略了宾语 。将身嫁与 , 把自己嫁给他 。
⑤休:此处指心愿得遂后的罢休 , 喜悦 , 欢乐 。一生休 , 一辈子就这样罢了 , 意思是一生就满足了 , 这一辈子也就算了 , 意谓一生有了依托 , 一生满足 。
⑥纵:纵然 , 即便 。弃:抛弃 , 弃置 。不能羞:意谓不会感到害羞后悔 , 即也不在乎 。“纵被”二句 , 即使被他无情无义地休弃了 , 也不后悔 。
赏析/鉴赏
这首词写一个少女的青春的热情和她对少男的大胆追求 , 是一首脍炙人口的爱情自白 。它描写一位天真烂漫、热情大胆的少女敢于冲破封建礼教的束缚 , 迫切要求婚姻自由 , 追求爱情和幸福 , 表现了不顾一切封建伦常大胆追求纯真爱情的主题 。这首词通过对少女心理活动的传神描写 , 塑造出了一个具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;这个典型在青年男女被剥夺了自由恋爱权利的封建社会里 , 有着特别的意义 。但这种一见钟情的爱情 , 由于缺乏共同的思想基础 , 纵使刹那间可以爆发出耀眼的火花 , 若所遇非人也会转眼归于毁灭 , 以致产生不可设想的悲剧 , 这是封建社会妇女的不幸处境所造成的 。