《思帝乡 春日游》原文及翻译赏析怎么写?( 四 )


践二子之遗迹兮 , 历穷巷之空庐 。
叹黍离之愍周兮 , 悲麦秀于殷墟 。
惟古昔以怀今兮 , 心徘徊以踌躇 。
栋宇存而弗毁兮 , 形神逝其焉如 。
昔李斯之受罪兮 , 叹黄犬而长吟 。
悼嵇生之永辞兮 , 顾日影而弹琴 。
托运遇于领会兮 , 寄余命于寸阴 。
听鸣笛之慷慨兮 , 妙声绝而复寻 。
停驾言其将迈兮 , 遂援翰而写心 。
译文
《我和诗经》中感叹周朝覆亡的诗歌 。其言:“知我者 , 谓我心忧 , 不知我者 , 谓我何求 。悠悠苍天 , 此何人哉!”
22.殷墟:殷都旧址 , 在今河南安阳市小屯村 。麦秀:指麦子秀发而未实 。《史记.宋微子世家》云:“其后箕子朝周﹐过故殷虚﹐感宫室毁坏﹐生禾黍﹐箕子伤之﹐欲哭则不可﹐欲泣为其近妇人﹐乃作《麦秀》之诗以歌咏之 。其诗曰﹕‘麦秀渐渐兮﹐禾黍油油 。彼狡徸兮﹐不与我好兮!’所谓狡童者 , 纣也 。殷民闻之 , 皆为流涕 。”翻译:后来 , 箕子朝拜周王 , 经过故都殷墟 , 感伤于宫室毁坏坍塌、高粱丛生 , 箕子十分悲痛 , 想大哭一场又不行;想小声哭泣 , 又感到近于女人的性格 , 于是作出《麦秀》一诗 , 诗中说:“麦芒一点点生长啊 , 禾苗绿油油 。那个混小子啊 , 不和我友好!”所谓混小子 , 就是纣王 。殷的百姓看到这首诗 , 都为之泣下 。
后常以箕子的《麦秀》为感叹家国破亡之痛的典实 。
23.惟:思念 。古昔:指上文的周商旧事 。怀今:指有感于古人事而怀念嵇康和吕安 。
24.焉如:何往 。
25.受罪:受(因罪所加的)刑罚 。
26.“叹黄犬”句:《史记·李斯列传》有云:“二世二年七月 , 具斯五刑 , 论腰斩咸阳市 。斯出狱 , 与其中子俱执 , 顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬 , 俱出上蔡东门逐狡兔 , 岂可得乎!”遂父子相哭 , 而夷三族 。”翻译:二世二年(前208)七月 , 李斯被判处五种刑罚 , 最后判在咸阳街市上腰斩 。李斯从狱中被押解出来时 , 跟他的次子走在一起 。他回头对次子说:“我想和你再牵着黄狗 , 一同上蔡东门外去打兔子 , 可哪里还有机会啊!”于是父子二人相对痛哭 , 三族的人都被处死了 。吟:叹息 。
27.辞:诀别 。
28.运遇:命运遭遇 。领会:对于命运的领悟和理解 。