孔雀东南飞原文|孔雀东南飞赏析( 三 )


【原文】鸡鸣外欲曙 , 新妇起严妆 。著我绣夹裙 , 事事四五通 。足下蹑丝履 , 头上玳瑁光 。腰若流纨素 , 耳著明月珰 。指如削葱根 , 口如含朱丹 。纤纤作细步 , 精妙世无双 。
【译文】当公鸡呜叫窗外天快要放亮 , 兰芝起身精心地打扮梳妆 。她穿上昔日绣花的裌裙 , 梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当 。脚下她穿着丝鞋 , 头上的玳瑁簪闪闪发光 。腰间束着流光的白绸带 , 耳边挂着明月珠装饰的耳珰 。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩 , 嘴唇涂红像含着朱丹一样 。她轻轻地小步行走 , 艳丽美妙真是举世无双 。
【原文】上堂拜阿母 , 阿母怒不止 。“昔作女儿时 , 生小出野里 。本自无教训 , 兼愧贵家子 。受母钱帛多 , 不堪母驱使 。今日还家去 , 念母劳家里 。”却与小姑别 , 泪落连珠子 。“新妇初来时 , 小姑始扶床;今日被驱遣 , 小姑如我长 。勤心养公姥 , 好自相扶将 。初七及下九 , 嬉戏莫相忘 。”出门登车去 , 涕落百余行 。
【译文】她走上堂去拜别阿母 , 阿母听任她离去而不挽留阻止 。“从前我做女儿的时候 , 从小就生长在村野乡里 。本来就没有受到教管训导 , 更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子 。受了阿母许多金钱和财礼 , 却不能胜任阿母的驱使 。今天我就要回到娘家去 , 还记挂着阿母孤身操劳在家里 。”她退下堂来又去向小姑告别 , 眼泪滚滚落下像一连串的珠子 。“我这个新媳妇初嫁过来时 , 小姑刚学走路始会扶床 。今天我被驱赶回娘家 , 小姑的个子已和我相当 。希望你尽心地侍奉我的公婆 , 好好地扶助他们精心奉养 。每当七夕之夜和每月的十九日 , 玩耍时千万不要把我忘 。”她走出家门上车离去 , 眼泪落下百多行 。
【原文】府吏马在前 , 新妇车在后 。隐隐何甸甸 , 俱会大道口 。下马入车中 , 低头共耳语:“誓不相隔卿 , 且暂还家去 。吾今且赴府 , 不久当还归 。誓天不相负!”
【译文】府吏骑着马走在前头 , 兰芝坐在车上跟在后面走 。车声时而小声隐隐时而大声甸甸 , 但车和马都一同到达了大道口 。府吏下马走进车中 , 低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝 , 你暂且回到娘家去 , 我今日也暂且赶赴官府 。不久我一定会回来 , 我向天发誓永远不会辜负你 。”
【原文】新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录 , 不久望君来 。君当作磐石 , 妾当作蒲苇 。蒲苇纫如丝 , 磐石无转移 。我有亲父兄 , 性行暴如雷 , 恐不任我意 , 逆以煎我怀 。”举手长劳劳 , 二情同依依。
【译文】兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀 。既然承蒙你这样的记着我 , 不久之后我会殷切地盼望着你来 。你应当像一块大石 , 我必定会像一株蒲苇 。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实 , 大石也不会转移 。只是我有一个亲哥哥 , 性情脾气不好常常暴跳如雷 。恐怕不能任凭我的心意由我自主 , 他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎 。”两人忧伤不止地举手告别 , 双方都依依不舍情意绵绵 。