庄子全文和翻译及赏析:庄子原文赏析及解释( 二 )


【注释】
[1]南郭子綦(qí):楚人,居住南郭,故名南郭子綦 。旧说为楚庄王庶出的弟弟,做过楚庄王的司马;疑为庄子中寓托的高士,而非历史人物 。隐:凭倚 。机:亦作几,案几 。
[2]嘘:吐气 。
[3]荅(tà)焉:亦作”嗒焉”,离形去智的样子 。耦:匹对 。庄子认为人是肉体和精神的对立统一体,”耦”在这里即指与精神相对立的躯体 。丧其耦,表示精神超脱躯体达到忘我的境界 。
[4]颜成子游:子綦的学生,姓颜名偃,子游为字,死后谥成,故名颜成子游 。
[5]居(jī):表疑问的语气词 。
[6]固:诚然 。槁:干枯 。
[7]心:思想,精神 。固:岂,难道 。
[8]”今之隐机者”与”昔之隐机者”实指一人,即南郭子綦,意思是南郭子綦今日隐机入神出体与旧时大不一样 。
[9]偃:见注[4] 。
[10]而:你,人称代词 。”不亦善乎,而问之也”乃是”尔问之不亦善乎”之倒置 。
[11]簌(lài):箫,古代的一种管状乐器,这里泛指从孔穴里发出的声响 。”人簌”即出自人为的声响,与下两句的”地簌”、”天簌”相对应,所谓”地簌”或”天簌”,即出自自然的声响 。
[12]敢:表示谦敬的副词,含有”冒昧地”、”斗胆地”的意思 。方:道术,指所言”地簌”、”天簌”的真实含意 。
[13]大块:大地 。噫(yī)气:吐气 。
[14]是:此,这里指风 。唯:句中语气词,含有仅此的意思 。作:兴起 。
[15]窍:孔穴 。
[16]翏翏(liú):亦作飂飂,大风呼呼的声响 。
[17]林:通作”陵”,大山 。畏佳(cuī):亦作”嵔佳”,即嵬崔,山陵高峻的样子 。
[18]枅(jī):柱头横木 。
[19]污:停滞不流的水塘 。
[20]激:水流湍急的声音 。
[21]謞(xiào):这里用来形容箭头飞去的声响 。
[22]譹(háo):嚎哭声 。
[23]宎(yǎo):深而沉 。
[24]咬(jiāo):鸟鸣叫的声音 。一说哀切声 。
[25]于、喁(yú):风吹树动前后相和的声音 。
[26]泠(líng)风:小风,清风 。
[27]厉风:迅猛的暴风 。济:止 。
[28]调调、刁刁:风吹草木晃动摇曳的样子 。”刁刁”亦作”刀刀” 。
[29]是:这样 。已:矣 。
[30]比:并合 。竹:这里指并合在一起可以发出声响的、不同形状的竹管 。
[31]这句及以下是表述”天簌”的,故有人疑”夫”字之后缺”天簌者”三字 。
[32]使其自己:意思是使它们自身发出各种各样的声音 。一说”己”当作”已”,是停止的意思,但联系上下文不宜从此解 。
[33]咸:全 。
[34]怒:这里是发动的意思 。
【译文】
南郭子綦靠着几案而坐,仰首向天缓缓地吐着气,那离神去智的样子真好像精神脱出了躯体 。他的学生颜成子游陪站在跟前说道:”这是怎么啦?形体诚然可以使它像干枯的树木,精神和思想难道也可以使它像死灰那样吗?你今天凭几而坐,跟往昔凭几而坐的情景大不一样呢 。”子綦回答说:”偃,你这个问题不是问得很好吗?今天我忘掉了自己,你知道吗?你听见过’人籁’却没有听见过’地籁’,你即使听见过’地籁’却没有听见过’天籁’啊!”子游问:”我冒昧地请教它们的真实含意 。”子綦说:”大地吐出的气,名字叫风 。风不发作则已,一旦发作整个大地上数不清的窍孔都怒吼起来 。你独独没有听过那呼呼的风声吗?山陵上陡峭峥嵘的各种去处,百围大树上无数的窍孔,有的像鼻子,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像圆柱上插入横木的方孔,有的像圈围的栅栏,有的像舂米的臼窝,有的像深池,有的像浅池 。它们发出的声音,像湍急的流水声,像迅疾的箭镞声,像大声的呵叱声,像细细的呼吸声,像放声叫喊,像嚎啕大哭,像在山谷里深沉回荡,像鸟儿鸣叫叽喳,真好像前面在呜呜唱导,后面在呼呼随和 。清风徐徐就有小小的和声,长风呼呼便有大的反响,迅猛的暴风突然停歇,万般窍穴也就寂然无声 。你难道不曾看见风儿过处万物随风摇曳晃动的样子吗?”子游说:”地籁是从万种窍穴里发出的风声,人籁是从比并的各种不同的竹管里发出的声音 。我再冒昧地向你请教什么是天籁 。”子綦说:”天籁虽然有万般不同,但使它们发生和停息的都是出于自身,发动者还有谁呢?”