庄子全文和翻译及赏析:庄子原文赏析及解释( 四 )


[19]洫(xù):败坏 。
[20]复阳:复生,恢复生机 。
[21]虑:忧虑 。叹:感叹 。变:反复 。(zhè):通作”慑”,恐惧的意思 。
[22]姚:轻浮躁动 。佚(yì):奢华放纵 。启:这里指放纵情欲而不知收敛 。态:这里是故作姿态的意思 。
[23]乐:乐声 。虚:中空的情态,用管状乐器中空的特点代指乐器本身 。
[24]蒸成菌:在暑热潮湿的条件下蒸腾而生各种菌类 。
[25]相代:相互对应地更换与替代 。
[26]萌:萌发、产生 。
[27]已:止,算了 。
[28]旦暮:昼夜,这里表示时间很短 。此:指上述对立、对应的各种情态形成发生的道理,犹如乐出于虚,菌出于气,一切都形成于”虚”、”无” 。
[29]由:从,自 。所由:产生的原由 。
[30]”彼”就字面上讲指”我”的对立面,也可以理解为非我的大自然,甚至包括上述各种情态 。
[31]取:资证,呈现 。
[32]近:彼此接近;引申一步,像前两句话[“非彼无我,非我无所取”]那样的认识和处理,就接近于事物的本质,接近于认识事物的真理 。
[33]所为使:为……所驱使 。
[34]宰:主宰 。”真宰”,犹如今日言”造世主”,但也可理解为真我,即我身的主宰 。
[35]特:但,只 。眹(zhěn):端倪、征兆 。
[36]情:真,指事实上的存在 。
[37]百:概数,言其多,非确指 。骸:骨节 。
[38]九窍:人体上九个可以向外张开的孔穴,指双眼、双耳、双鼻孔、口、生殖器、肛门 。
[39]藏:内脏;这个意义后代写作”臓”,简化成”脏” 。心、肺、肝、脾、肾俗称五脏,但也有把左右两肾分别称谓的,这就成了”六脏” 。
[40]赅:齐备 。
[41]谁与:与谁 。
[42]说[yuè]:喜悦,这个意义后代写作”悦” 。
[43]私:偏私,偏爱 。
[44]真君:对待”我”来说,”真君”即”真我”、”真心”,对待社会的各种情态说,”真君”就是”真宰” 。
[45]情:究竟,真实情况 。
[46]一:一旦 。
[47]亡:亦作”忘”,忘记 。一说”亡”为”代”字之讹,变化的意思 。尽:耗竭、消亡 。
[48]刃:刀口,这里喻指针锋相对的对立面 。靡:倒下,这里是顺应的意思 。
[49]驰:迅疾奔跑 。
[50]役役:相当于”役于役” 。意思是为役使之物所役使 。一说劳苦不休的样子 。
[51]苶(nié)然:疲倦困顿的样子 。疲役:犹言疲于役,为役使所疲顿 。
[52]芒:通作”茫”,迷昧无知 。
[53]成心:业已形成的偏执之见 。
[54]代:更改,变化 。”知代”意思是懂得变化更替的道理 。取:资证、取信的意思 。
[55]这句是比喻,说明没有成见就已经出现是非观念 。