中英对照版诗歌( 六 )
这些花都是我过去的,在他的花篮中还保存得很新鲜 。
god comes to me in the dusk of my evening with the flowers from mypast kept fresh in his basket.314主呀,当我的生之琴弦都已调得谐和时,你的手的一弹一奏,都可以发出爱的乐声来 。
when all the strings of my life will be tuned, my master, then atevery touch of thine will come out the music of love.315让我真真实实地活着吧,我的上帝 。
这样,死对于我也就成了真实的了 。
let me live truly, my lord, so that death to me become true.316人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利 。
man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.317我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨阳光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样 。
i feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence ofthe morning upon the lonely field whose harvest is over.318在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟 。
i long for the island of songs across this heaving sea of shouts.319夜的序曲是开始于夕阳西下的音乐,开始于它对难以形容的黑暗所作的庄严的赞歌 。
the prelude of the night is commenced in the music of the sunset,in its solemn hymn to the ineffable dark.320我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地 。
我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧 。
在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧 。
i have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barrenheight. lead me, my guide, before the light fades, into the valley ofquiet where life's harvest mellows into golden wisdom.321在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的 。
我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市 。
things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whosebases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. i shall waitfor the morning and wake up to see thy city in the light.322我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐 。
i have suffered and despaired and known death and i am glad thati am in this great world.323在我的一生里,也有贫乏和沉默...
英文诗词名称和出处找了几个wordsworth的William Wordsworth诗几首 The Tables Turned -----William Wordsworth An Evening Scence On The Same Subject Up!Up!my Friend,and quit your books; Or surely you'll grow double: Up!Up!my Friend,and clear your looks; Why all this toil and trouble? The sun above the mountain's head, A freshening lustre mellow Through all the long green fields has spread, His first sweet evening yellow. Books!'tis a dull and endless strife; Come,hear the woodland linnet, How sweet his music!on my life, There's more of wisdom in it. And hark! how blithe the throstle sings! He,too,is no mean preacher: Come forth into the light of things, Let Nature be your Teacher. She has a world of ready wealth, Our minds and hearts to bless---- Spontaneous wisdom breathed by health, Truth breathed by cheerfulness. Our impuls from a vernal wood May teach your more of man, Of moral evil and of good, Than all the sages can. Sweet is the lore which Nature brings; Our wedding intellect Mis-shapes the beauteous forms of things,---- We murder to dissect. Enough of Science and of Art; Close up those barren leaves; Come forth,and bring with you a heart That watchs and receives. 书桌,走开! ----puff (以同样的主题为晚会布景) 快起!快起!我的朋友,丢开你的书本; 否则我干确定你将变成驼背; 快起!快起!我的朋友,清晰你的面容; 为何满是辛劳和困惑? 太阳,落在山岗上, 清新的光泽催熟了 整片长长翠绿的稻田 散播 在他第一缕甜蜜晚霞的金灿灿下 书!是愚蠢而又无止尽的争吵; 快来,听林地红雀, 多甜美的歌声!以我的生命 起誓:有多少智慧在其中啊! 听! 多么轻快,画眉的歌唱! 他,同样地,是一种召唤: 快来吧,进入阳光地带, 让大自然充当你们的老师 。
他用所拥有整个世界预备的财富, 我们的思想和心灵来 祈祷—— 智慧的启迪孕育于健康, 真理的领悟迸发于欢悦 。
一种激情,勃发于春天的林木 能教会你更多关于人类, 关于道德的罪恶和友善, 较之于所有智人的教诲 。
甜美是大自然带来的熏陶; 我们爱干涉的才智 总错误地扭曲事物美丽的形式,—— 谋杀似地分辨一切 。
够了,那些科学和艺术; 盖上那空洞乏味的书页; 来吧,带上你的心灵 一颗愿观察愿接纳的心灵 。
Lines Written In Early Spring -----William Wordsworth I heard a thousand blended notes While in a grove I sate reclined, In that sweet mood when pleasant thoughts Bring sad thoughts to the mind. To her fair works did Nature link The human soul that through me ran, And much it grieved my heart to think What man has made of man. Through primrose tufts,in that green bower, The periwinkle trailed its wreaths; And 'tis my faith that every flower Enjoy the air it breathes. The birds around me hoped and played; Their thought:I cannot measure--- But the least motion which they made It seemed a thrill of pleasure. The budding twigs spread out their fan To catch the breezy air; And I must think,do all I can , That there was pleasure there. If this belief from heaven be sent, If such be Nature's holy plan, Have I not reason to lament What man has made of man? 学于早春的诗行 ----puff 当我斜靠的坐在小树林里, 听见了一千支混谐的音符, 在那甜美的心境中涌动于愉悦 携着悲伤的思索冲进脑海时分 。
- 《三体全集 签章典藏版(套装共3册)》读后感摘抄
- 查第格(插图珍藏版)读后感1000字
- 这才是心理学(第11版)读后感100字
- 《创新者的窘境(珍藏版)》经典读后感有感
- 十年一品温如言 完美珍藏版(全三册)(得成比目何辞死,只羡温
- 冰墩墩|冰墩墩会绝版吗
- 股市长线法宝(典藏版)读后感1000字
- 堂吉诃德:插图典藏版的读后感大全
- 柳林风声(插图版)读后感锦集
- 淘宝|淘宝特价版改10万销量真的假的