《蜀道难》原文及翻译赏析怎么写?( 七 )


第二段共享九个韵,描写天梯石栈的蜀道 。“六龙回日”也是一个神话故事,据说太阳之神羲和驾着六条龙每天早晨从扶桑西驰,直到若木 。左思《蜀都赋》有两句描写蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,阳乌回翼乎高标 。”羲和和阳乌都是太阳的代词 。文意是说:太阳也得向高山借路 。而最高的山还使太阳回飞避开 。“上有六龙回日之高标”,这一句就是说:上面有连太阳都过不去的高峰 。“高标”是高举、高耸之意,但作名词用,因而可以解作高峰 。萧士赟注引《图经》云:高标是山名 。这是后代人误读李白诗,或有意附会,硬把一座山名为高标 。原诗以“高标”和“回川”对举,可知决不是专名 。
这两句诗有一个不同的文本 。《河岳英灵集》、《极玄集》这两个唐人的选本、敦煌石室中发现的唐人写本,还有北宋初的《唐文粹》,这两句却不是“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川”,而是“上有横河断海之浮云,下有逆折冲波之流川” 。从对偶来看,后者较为工整,若论句子的气魄,则前者更为壮健 。可能后者是当时流传的初稿,而前者是作者的最后改定本 。故当时的选本作“横河断海”,而李阳冰编定的集本作“六龙回日” 。
以下一大段又形容蜀山之高且险 。黄鹤都飞不过,猿猴也怕攀缘之苦 。青泥岭,在陕西略阳县,是由秦入蜀的必经之路 。这条山路百步九曲,在山岩上纡回盘绕,行旅极为艰苦 。参和井都是二十八宿之一 。蜀地属于参宿的分野,秦地属于井宿的分野 。在高险的山路上,从秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸着星辰前进 。在这样艰难困苦的旅程中,行人都手按着胸膛,为此而长叹 。这个“坐”字,不是坐立的坐,应该讲作“因此” 。
以上是第二段的前半,四韵八句,一气贯注,渲染了蜀道之难 。下面忽然接一句“问君西游何时还”,这就透露了赠行的主题 。作者不像作一般送行诗那样,讲些临别的话,而在描写蜀道艰难中间,插入一句“你什么时候才能回来呀?”由此反映了来去都不容易 。这一句本身也成为蜀道难的描写部分了 。
“畏途巉岩”以下四韵七句,仍然紧接着上文四韵写下去,不过改变了描写的对象 。现在不写山高路险,而写山中的禽鸟了 。诗人说:这许多不可攀登的峥嵘的山岩,真是旅人怕走的道路(畏途) 。在这一路上,你能见到的只是古树上悲鸣的鸟,雌的跟着雄的在幽林中飞绕 。还有蜀地著名的子规鸟,常在月下悲鸣 。据说古代有一个蜀王,名叫杜宇,号为望帝 。他因亡国而死,死后化为子规鸟,每天夜里在山中悲鸣,好像哭泣一样 。
以下还有一韵二句,是第二段的结束语 。先重复一句“蜀道之难难于上青天”,接着说:使人听了这些情况,会惊骇得变了脸色 。“凋朱颜”在这里只能讲作因惊骇而“色变”的意思,虽然在别处应当讲作“衰老” 。