满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?( 二 )



满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?


这首词是一首送别之作,因为友人军职升迁是一件大喜事,所以此词全无哀婉伤感之情,通篇都是对友人的赞扬与鼓励,只是最后提醒友人不要忘记知音好友,一点即止 。
上片写战争过去,人们的战争,敌情观念薄弱了,“髭胡膏血”都被汉水洗净了,这是一句反义用语,道出了作者心里的不平 。接着用“人尽说”回忆王君的“归时英烈” 。下片的过片与上片的开头遥相照应 。既然没有战争了,刀剑就应入库了 。腰间剑,聊弹铗;尊中酒,堪为别——前两句由友人写到自己,以战国时的冯谖为喻,表达作者勇无所施、报国无门的愤懑 。后两句表达自己对送行友人的歉意,言自己无物可送,只能用杯子之酒为别去的朋友送行 。
况故人新拥、汉坛旌节——“汉坛”,汉高祖刘邦曾在汉中筑坛拜韩信为大将 。这两句言朋友官职地位之重,言外之意,朋友处此重位,定能像当年的韩信一样一展抱负,发挥自己的才能,为国立功 。马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说 。——这两句承上,前句用东汉马援之典 。后句化用枚乘《七发》中“皓齿蛾眉,命曰伐性之斧”语句,是说贪恋女色,必当自残生命 。词人认为男儿应当立誓以马革裹尸死在沙场而还,至于那些沉溺酒色自戕生命之行再也休提,以此激励友人要以杀敌报国为务,勿沉溺于男女私情而堕了青云之志 。
但从今,记取楚台风,庾台月 。——引用战国宋玉和东晋庾亮的典故 。以此劝诫友人:不要忘记咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊 。全词激昂沉郁,愤懑与不平隐含在曲折之中 。▲
参考资料:
1、 叶邦义 注评.辛弃疾词选:黄山书社,20xx-10-1:第95页

满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?


译文 汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血 。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人 。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰 。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活 。继承着先人的事业 。

我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌 。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别 。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军 。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的 。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了 。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊 。