满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?( 四 )


腰间剑,聊弹铗 。尊中酒,堪为别 。况故人新拥,汉坛旌节 。马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说 。但从今,记取楚楼风,庾台月 。

满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?


《满江红·汉水东流》作者为宋朝诗人辛弃疾 。其古诗全文如下:汉水东流,都洗尽,髭胡膏血 。人尽说,君家飞将,旧时英烈 。破敌金城雷过耳,谈兵玉帐冰生颊 。想玉郎,结发赋从戎,传遗业 。
腰间剑,聊弹铗 。尊中酒,堪为别 。况故人新拥,汉坛旌节 。马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说 。但从今,记取楚楼风,庾台月 。
【前言】
《满江红·汉水东流》是南宋词人辛弃疾的作品 。友人升职词人去送别,词中希望友人作为名将的后代能像祖先一样建功立业,抗击金兵,收复失地 。全词表达了对友人的赞扬与鼓励 。
【注释】
(1)汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江 。
(2)髭胡:代指入侵的金兵 。膏血:指尸污血腥 。
(3)飞将:指西汉名将李广 。他善于用兵,作战英勇,屡败匈奴,被匈奴誉为“飞将军” 。
(4)金城:言城之坚,如金铸成 。雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震 。
(5)玉帐:主帅军帐的美称 。冰生颊:言其谈兵论战明快爽利,辞锋逼人,如齿颊间喷射冰霜 。
(6)结发:即束发 。古代男子二十岁束发,表示成年 。从戎:从军 。
(7)弹铗:敲击剑柄 。
(8)汉坛旌节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事 。
【满江红·汉水东流原文、翻译、赏析怎么写?】(9)马革裹尸:用马皮裹卷尸体 。
(10)蛾眉:女子修长而美丽的眉毛,代指美女 。
(11)楚楼:即兰台 。故址在今湖北江陵 。
(12)庾台:一称南楼,在今湖北武昌市 。东晋庾亮为荆州刺史时,曾偕部属登斯楼赏月 。
【翻译】
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血 。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人 。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰 。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活 。继承着先人的事业 。
我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌 。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别 。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军 。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的 。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了 。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊 。