敕勒歌原文、翻译及赏析如何写?( 四 )


小虫在窃窃私语 , 
山村的周围行人绝迹 。
我独自来到前门眺望田野 , 
只见皎洁的月光
照着一望无际的荞麦田 , 
满地的荞麦花
简直就像一片耀眼的白雪 。
简析 这是一首敕勒人唱的民歌 , 是由鲜卑语译成汉语的 。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活 。
开头两句“敕勒川 , 阴山下” , 交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下 , 将草原的背景衬托得十分雄伟 。接着两句“天似穹庐 , 笼盖四野” , 敕勒族人用自己生活中的“穹庐”作比喻 , 说天空如毡制的圆顶大帐篷 , 盖住了草原的四面八方 , 以此来形容极目远望 , 天野相接 , 无比壮阔的景象 。这种景象只在大草原或大海上才能见到 。最后三句“天苍苍 , 野茫茫 , 风吹草低见牛羊”是一幅壮阔无比、生机勃勃的草原全景图 。“风吹草低见牛羊” , 一阵风儿吹弯了牧草 , 显露出成群的牛羊 , 多么形象生动地写出了这里水草丰盛、牛羊肥壮的景象 。全
寥寥二十余字 , 就展现出我国古代牧民生活的壮丽图景 。
这首诗具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的风格 , 境界开阔 , 音调雄壮 , 语言明白如话 , 艺术概括力极强 。宋诗人黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间 , 语奇如此 , 盖率意道事实耳”(《山谷题跋》卷七) 。因为作者对草原牧民生活非常熟悉 , 所以能一下抓住特点 , 不必用力雕饰 , 艺术效果就很好 。

敕勒歌原文、翻译及赏析如何写?


原文:
敕勒川 , 阴山下 。天似穹庐 , 笼盖四野 。
天苍苍 , 野茫茫 。风吹草低见牛羊 。
译文
阴山脚下啊 , 有个敕勒族生活的大平原 。
敕勒川的天空啊 , 它的四面与大地相连 , 
看起来好像牧民们居住的“蒙古包”一般 。
蓝天下的草原啊 , 翻滚着绿色的波澜 , 
那风吹草低处啊 , 有一群群的牛羊时隐时现 。
注释
①《敕勒歌》:这是南北朝时代敕勒族的一首民歌 。
②敕勒川:敕勒族居住的地方 , 在现在的甘肃、内蒙一带 。川:平川、平原 。
③阴山:一条山脉的名称 , 在内蒙古自治区的北部 , 又叫“大青山” 。
④穹庐(qióng lú):蒙古包 。
⑤笼盖四野(yǎ):笼盖 , 笼罩;四野 , 草原的四面八方 。
⑥天苍苍:苍 , 青 , 天苍苍 , 天蓝蓝的 。