右溪记翻译3则

右溪记翻译右溪记翻译版本 一:
道州城向西走一百多步有一条小溪 。这条小溪向南流几十步远汇入营溪 。两岸全是一些奇石 这些石头有的倾斜嵌叠有的盘曲回旋不能够用言语形容 它的美妙 。清澈的溪流撞击着岩石水回旋而流激水触石溅起高高的浪花激荡倾注;岸边秀丽的树木和珍奇的青竹投下的阴影互相掩映 。
这条溪水如果在空旷的山间田野就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方也能够成为都会城镇 市民游览的胜地仁者休憩的园林 。但是自从道州成为州的治所以来至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去为它 景色秀丽但无人知晓而惋惜!于是进行疏导开通清除掉杂乱的草木建起了亭阁栽上了松树、桂树又种植了鲜花香草来增益它优美的景致 。因为溪水在道州城的右面便命名为“右溪” 。把这些文字刻在石上明白地告诉之后人!
右溪记翻译版本 二:
在道州城西边一百多步的地方有一条小溪 。它向南流几十步远并入营溪 。溪水两岸全都是怪石它们倾斜嵌叠回旋盘曲姿态奇特无法用语言来形容 。清澈的溪流冲击到岩石便激起腾空的浪花和股股洄流 。岸边还有秀丽的树木和珍奇的青竹垂下荫影相互遮蔽 。这条溪水如果在空旷的山野那是很适合隐士游览和居住的;如果在人烟辏集的地方也可成为城市居民游览的胜地和爱清静者休憩的园林 。但是自从道州城成为州的治所以来却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊为此怅然惋惜!于是进行疏导开通清除掉杂乱的草木建造了亭阁又种植了松树、桂树还铺植保护坡岸的香茅来增益它优美的景致 。因为溪在州城之右 即西面便命名它为“右溪” 。此刻把这些文字刻在石上以让之后的人明白 。
右溪记翻译版本 三:[由www.smesun.com整理]
对照原文翻译:
原文:道州城西百余步有小溪 。南流数十步合营溪 。
译文:在道州城西边一百多步的地方有一条小溪 。向南流几十步远流入营溪 。
【右溪记翻译3则】原文:水抵两岸悉皆怪石攲嵌盘屈不可名状 。
译文:溪水到达两岸全都是怪石它们有的倾斜有的凹陷极不规则无法用语言来形容 。
原文:清流触石洄悬激注 。
译文:清澈的溪流冲击岩石有的构成漩涡有的卷起浪花有的激荡倾注 。
原文:佳木异竹垂阴相荫 。
译文:岸边有美树奇竹垂下绿荫相互遮蔽 。
原文:此溪若在山野则宜逸民退士之所游处;在人间可为都邑之胜境静者之林亭 。
译文:这条溪水如果在空旷的山野就应当是隐士游玩居住的地方;在人烟稠密的地方就能够成为繁华都市的名胜风景区喜爱清净的人植树建亭的地方 。