右溪记翻译3则( 二 )


原文:而置州已来无人赏爱;徘徊溪上为之怅然 。
译文:然而设置州府以来没有人欣赏喜爱;在溪水旁徘徊为此感到很失落 。
原文:乃疏凿芜秽俾为亭宇植松与桂兼之香草以裨形胜 。
译文:于是疏理开凿荒芜污秽的地方使它变为亭台和屋宇种植松树和桂树加上香草以增加景物之美 。
原文:为溪在州右遂命之曰“右溪” 。刻铭石上彰示来者 。
译文:因为溪在州城之右就命名它为“右溪” 。此刻把这些文字刻在石上明白地告诉之后的人 。
【注释】
1、右溪:唐代道州城西的一条小溪 。道州治所在今湖南道县 。“右”古以东为左西为右此溪在城西所以作者取名“右溪” 。
2、合:汇合 。
3、铭:铭文指作者为右溪所作的铭文 。据作者《阳华志铭》《五如石铭》《浯溪铭》等其它同类作品大多以铭文为主前有小序 。则本篇当同其例应有铭文此记属序 。但铭文已佚后人为拟题作“记” 。
4、不可名状:无法形容它们的状态 。名形容 。状 它们的状态 。
5、垂阴:投下阴影 。相荫:荫遮蔽 。彼此遮蔽荫护 。宜:适合
6、俾(bǐ):使 。为:修筑 。亭宇:亭子房屋 。
7、逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦 。
8、敧嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样貌;“攲”倾斜 。盘屈:怪石随着溪岸弯曲曲折的样貌 。
9、静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水仁者乐山 。知者动仁者静 。”
10、置州:谓唐朝设置道州 。唐高祖武德四年设置南营州太宗贞观八年改为道州玄宗天宝元年改设江华郡肃宗乾元元年复称道州 。已来:同“以来” 。
11、抵:到达 。
12、乃:于是 。
13、悉皆:都是 。悉:全 。
14、彰示:宣扬告示 。来者:之后的游者 。
15、营溪:谓营水源出湖南宁远西北流经道县北至零陵入湘水湘江上游的较大支流 。
16、都邑:都会城镇 。邑:县城 。胜境:风景优美的环境 。一本“可为”上有“则”字 。
17、南:向南 。
18、之:指“无人赏爱” 。怅然:惆怅抱憾的样貌 。
19、为:因为 。
20、人间:谓世俗社会主要相对隐逸而言指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤武而薄周孔在人间不止此事会显世教所不容 。”其义同此 。
21、裨(bì补助增添 。形胜:优美的风景 。
22、芜秽:杂草积土 。
23、兼之:并且在那里种植 。
24、佳木:秀丽的树木
25、佳:完美洄(huí):水回旋而流 。悬:激水触石溅起高高的浪花 。激:形容被石遏制而造石成的急流 。注:形容水急如灌注一般 。