姜斋诗话|姜斋诗话原文及翻译
姜斋诗话(姜斋诗话原文及翻译)
《姜斋诗话》是王夫之重要的诗歌理论著作,有着极为丰富的思想内容与理论价值 。文章从艺术形象、艺术真实、艺术创作、艺术鉴赏等四个方面概括船山诗论的理论内涵,指出其艺术理论的历史功绩与现实意义 。《姜斋诗话》共四卷,收入王夫之诗论三种 。卷一为《诗绎》,计十六则,论《诗经》艺术及对后世的影响 。卷二为《夕堂永日绪论内编》,计四十八则,泛论一般诗艺 。卷三为《南窗漫笔》,计三十二则,点评时人诗作 。姜斋诗话.卷上、卷下作者:王夫之 朝代:明末清初
卷上:
王仲淹氏之续经,见废于先儒,旧矣 。继而僭者,《七制》之诏策也 。仲淹不任删;《七制》之主臣,尤不足述也 。《春秋》者,衰世之事,圣人之刑书也 。平、桓之天子,齐、晋之诸候,荆、吴、徐、越之僭伪,其视六代、十六国相去无几;事不必废也,而诗亦如之 。卫宣、陈灵下逮乎溱洧之士女,葛屦之公子,亦奚必贤于曹、刘、沈、谢乎?仲淹之删,非圣人之删也,而何损于采风之旨邪?故汉、魏以还之比兴,可上通于《风》、《雅》;桧、曹而上之条理,可近译以三唐 。元韵之机,兆在人心,流连泆宕,一出一入,均此情之哀乐,必永于言者也 。故艺苑之士,不原本于《三百篇》之律度,则为刻木之桃李;释经之儒,不证合于汉、魏、唐、宋之正变,抑为株守之兔罝 。
陶冶性情,别有风旨,
不可以典册、简牍、训诂之学与焉也 。隋举两端,可通三隅 。
“诗可以兴,可以观,可以群,可以怨 。”尽矣 。辨汉、魏、唐、宋之雅俗得失以此,读《三百篇》者必此也 。“可以”云者,隋所以而皆可也 。于所兴而可观,其兴也深;于所观而可兴,其观也审 。以其群者而怨,怨愈不忘;以其怨者而群,群乃益挚 。出于四情之外,以生起四情;游于四情之中,情无所窒 。作者用一致之思,读者各以其情而自得 。故《关雎》,兴也;康王晏朝,
而即为冰鉴 。“訏谟定命,远猷辰告 。”观也;谢安欣赏,而增其遐心 。人情之游也无涯,而各以其情遇,斯所贵于有诗 。是帮延年不如康乐,而宋、唐之所繇升降也 。谢叠山、虞道园之说诗,并画而根掘之,恶足知此?
“采采芣苡”,意在言先,亦在言后,从容涵泳,自然生其气象 。
即五言中,《十九首》犹有得此意者 。陶令差能仿佛,下此绝矣 。“采菊东篱下,悠然见南山”,“众鸟欣有托,吾亦爱吾庐”,非韦应物“兵卫森画戟,燕寝凝清香”所得而问津也 。
“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏 。”以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐 。知此,则“影静千官里,心苏七校前”,与“唯有终南山色在,晴明依旧满长安”,情之深浅宏隘见矣 。况孟郊之乍笑而心迷,香啼而魂丧者乎?
唐人《少年行》云:“白马金鞍从武皇,旌旗十万猎长杨 。楼头少妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章 。”想知少妇遥望之情,以自矜得意,此善于取影者也 。“春日迟迟,卉木萋萋;仓庚喈喈,采蘩祁祁 。执讯获丑,薄言还归;赫赫南仲,猃狁于夷 。”其妙正在此 。训诂家不能领悟,谓妇方采蘩而见归师,旨趣索然矣 。建旌旗,举矛戟,车马喧阗,凯乐竞奏之下,仓庚何能不惊飞,而尚闻其喈喈?六师在道,虽曰勿扰,采蘩之妇,亦何事暴面于三军之侧耶?征人归矣,度其妇方采蘩,而闻归师之凯旋 。故迟迟之日,萋萋之草,鸟鸣之和,皆为助喜 。而南仲之功,震于闺阁,家室之欣幸,遥想其然,而征人之意得可知矣 。乃以此而称南仲,又影中取影,曲尽人情之极至也,
始而欲得其欢,已而称颂之,终乃有所求焉,细人必出于此 。
《鹿鸣》之一章曰:“示我周行 。”二章曰:“示民不佻,君子是则是效 。”三章曰:“以燕乐嘉宾之心 。”异于彼矣 。此之谓大音希声 。希声,不如其始之勤勤也 。杜子美之于韦左丞,亦尝知此乎!“庭燎有辉”,乡晨之景,莫妙于此 。晨色渐明,赤光杂烟而叆叇,但以“有辉”二字写之 。唐人《除夕》诗“殿庭银烛上熏天”之句,写除夕之景,与此仿佛,而简至不逮远矣 。“花迎剑佩”四字,差为晓色朦胧传神;而又云“星初落”,则痕迹露尽 。益叹《三百篇》之不可及也!
苏子瞻谓“桑之未落,其叶沃若”,体物之工,非“沃若”不足以言桑,非桑不足以当“沃若”,固也 。然得物态,未得物理 。“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,“灼灼其华”,“有蕡其实”,乃穷物理 。夭夭者,桃之稚者也 。桃至拱把以上,则液流稚结,花不荣,叶不盛,实不蕃 。小树弱枝,婀娜妍茂为有加耳 。“子之不淑,云如之何”,“胡然我念之,亦可怀也”,皆意藏篇中 。杜子美“故国平居有所思”,上下七首,于此维系,其源出此 。
- 崔九欲往南山马上口号与别 / 留别王维 / 送崔九原文,注释,赏析如何写?
- 存殁口号_杜甫的诗原文赏析及翻译怎么写?
- 口号赠征君鸿原文及赏析写法怎么样?
- 海燕课文原文怎么写?
- 《找春天》课文原文如何写?
- 《马说》文言文原文翻译写法怎么样?
- 《终身误》原文及翻译赏析怎么写?
- 七步诗原文、翻译及赏析怎么写?
- 《夜雨寄北》原文及翻译赏析怎么写?
- 《山家》原文及翻译赏析怎么写?