一剪梅·红藕香残玉簟秋原文,翻译,赏析怎么写?( 三 )


《一剪梅·红藕香残玉簟秋》是一首倾诉相思、别愁之苦的词 。下面小编为大家整理了《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及翻译,希望能帮到大家!

一剪梅·红藕香残玉簟秋
宋代:李清照
红藕香残玉簟秋 。轻解罗裳,独上兰舟 。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼 。
花自飘零水自流 。一种相思,两处闲愁 。此情无计可消除,才下眉头,却上心头 。
译文
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋 。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床 。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候 。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼 。
花,自顾地飘零,水,自顾地漂流 。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁 。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头 。
注释
红藕:红色的荷花 。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席 。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服 。
兰舟:此处为船的雅称 。
锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉 。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称 。
雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁 。
月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光 。
一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着 。
才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来 。


一剪梅·红藕香残玉簟秋原文,翻译,赏析怎么写?


原文:
一剪梅·红藕香残玉簟秋
朝代:宋朝
作者:李清照
红藕香残玉簟秋 。轻解罗裳,独上兰舟 。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼 。
花自飘零水自流 。一种相思,两处闲愁 。此情无计可消除,才下眉头,却上心头 。
译文及注释:
译文
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋 。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床 。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候 。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼 。
花,自顾地飘零,水,自顾地漂流 。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁 。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头 。
注释
红藕:红色的荷花 。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席 。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服 。
兰舟:此处为床的雅称 。